Их ладони встретились, длинные пальцы обвили ее запястье. Люсинда свободной рукой вцепилась в его руку и тут же взлетела вверх.

У нее перехватило дыхание, когда стальная рука легла на ее талию. И тут же Люсинда испуганно замигала, обнаружив, что стоит на коленях, крепко прижатая к груди своего спасителя.

Ее глаза оказались на одном уровне с его губами, такими же строгими, как и весь его облик, и будто высеченными из камня. Квадратный подбородок и аристократическая линия носа свидетельствовали о древности рода, мужественное лицо — о силе. Как легко он ее удерживал на краю дверной рамы! Внезапно незнакомец отпустил ее руки, и они упали к нему на грудь. Их бедра соприкасались. Люсинда забыла обо всем на свете, даже о том, что нужно дышать.

Она осторожно подняла глаза… их взгляды встретились, и она будто увидела бледно-зеленое море, спокойное, прозрачное и прохладное.

Зачарованная, Люсинда тонула в этом зеленом море, теплые волны плескались о ее тело, ощущения обманывали рассудок. Она почувствовала, как раскрываются ее губы, почувствовала, что, сама того не желая, прижимается к нему… и быстро-быстро заморгала.

По телу пробежала дрожь. Мускулистые руки незнакомца дрогнули и замерли.

Она ощутила на своем лице его горячее дыхание.

— Будьте осторожны, — вот и все, что он сказал, а затем медленно поднялся и подтянул ее за собой.

Интересно, о какой опасности он предупреждает, подумала Люсинда.

Заставив себя разжать руки и освободить девушку, Гэрри пытался обуздать разбушевавшиеся чувства.

— Мне придется опустить вас на землю.

Глянув вниз, Люсинда смогла лишь кивнуть. До земли было более шести футов. Она почувствовала, что мужчина встал за ее спиной, и вздрогнула, когда его руки скользнули ей под мышки.

— Не вертитесь и не пытайтесь прыгнуть. Я отпущу, когда кучер будет держать вас.



7 из 236