Однако Лила была так поражена видом собравшихся в доме женщин, что не могла вспомнить ни единого слова из беседы с мистером Хопторном.

— О чем он хочет со мной говорить? — Лила была в недоумении.

— Я полагаю, это очевидно, — ответил сэр Роберт. — Ты девушка хорошенькая, о чем я вчера слышал от многих.


Лила уставилась на него.

— Что… что вы хотите… этим сказать? — пролепетала она.

Ей не верилось, будто слова отчима действительно могут означать то, что ей показалось.

— Хопторн хочет на тебе жениться, — напрямую объявил сэр Роберт. — И я дал свое согласие.

— Жениться? — воскликнула Лила. — Но… я… никак не могу… выйти за него замуж!

— Это почему же?

— Он… слишком старый… И я… я его… не люблю!

Сэр Роберт расхохотался.

— Он очень богат, пользуется уважением в графстве, и у него есть собственная свора гончих. Не знаю, что еще тебе нужно.

— Мне нужно гораздо больше, — спокойно ответила девушка. — И мой ответ будет очень простым: нет!

Секунду сэр Роберт молча смотрел на нее.

— Очень жаль, — медленно промолвил он, — что ты так восприняла это известие, поскольку я свое согласие уже дал. Я твой опекун, Лила, и считаю своим долгом найти тебе мужа, поэтому сомневаюсь, чтобы ты могла рассчитывать на более подходящую партию, нежели Хопторн.

Он умолк в ожидании ответа, но, так и не услышав его, продолжал:

— Осведомленные люди сказали мне, что он получит рыцарский титул либо в этом году, либо в будущем, поскольку делает немалые взносы в фонд консервативной партии.

Он рассмеялся, но в его смехе не было веселья.

— Ты будешь называться «леди», милочка. У тебя будет такой же титул, как у твоей матери, — его она получила от меня. Не родилась еще та женщина, которой не нравилось бы иметь титул!

— Значит, я — исключение из правил, — заявила девушка, — потому что мне титул не нужен. И я не хочу выходить замуж… по крайней мере за мистера Хопторна!



27 из 127