
- Импорт товаров никогда не бывает дешев.
- Вы правы. К сожалению, Олимпия не смогла извлечь из товаров, что я ей отправил двумя последними рейсами, прибыль, на которую мы рассчитывали. К нашим накоплениям удалось добавить совсем немного.
- Рынок ввозимых товаров часто бывает совершенно непредсказуемым, заметил Джаред. - Проявляется ли в вашей племяннице хитрость и проницательность, когда дело касается торговли?
- Видит Бог, нет. - Вингфилд рассмеялся с нежностью. - У Олимпии мозги не приспособлены для бизнеса.
Проворна, как змея, но никакого интереса к финансам. Я боюсь, что она пошла по стопам ветви моей семьи. Страстно жаждет путешествовать подобно мне, хотя, конечно, для нее это невозможно.
- В большинстве частей света одинокая путешествующая женщина встретится со множеством проблем, - предположил Джаред.
- Мою племянницу не остановило бы подобное обстоятельство. Я уже говорил вам - она не типичная английская мисс. Сейчас ей двадцать пять, и у нее своя голова на плечах.
Нельзя даже представить, что она могла бы сделать при достаточном доходе и отсутствии бремени в виде троих племянников.
- Она воспитывает своих племянников?
Усы Вингфилда дернулись.
- Называет их племянниками, и они зовут ее тетя Олимпия, но правда состоит в том, что родство более дальнее.
Мальчики - сыновья ее двоюродного брата, который вместе с женой погиб в дорожной катастрофе два года назад.
- Как же дети оказались на попечении вашей племянницы?
- Вы же знаете, сэр, как воспитываются у нас сироты.
После смерти родителей мальчики переходили от одного родственника к другому, пока в конце концов шесть месяцев назад не очутились на ступеньках дома Олимпии. Она их приняла.
- Крайне хлопотно для юной леди.
- Особенно для такой, чьи помыслы всегда обращены в сторону изучения других земель и древних легенд. - Вингфилд задумчиво нахмурился. - Мальчики растут совершенно дикими. От трех учителей, предпринявших попытку их обучать, остались рожки да ножки. Милые дети, но полные озорства. Иногда кажется, что дом стоит на вулкане.
