Гаретт говорил чарующим полушепотом, гипнотизируя девушку. Сиенна задрожала.

— Но такой успешный человек не будет работать бесплатно, — неуверенно произнесла она. — Чего это будет стоить мне?

— Разумеется, у любого хорошего мастера есть своя цена, но вы сможете себе ее позволить.

— Что же это?

Его губы приоткрылись, демонстрируя белоснежные зубы.

Так или иначе, но ничего хорошего это не предвещает.

Глава пятая

— Найдется здесь местечко, где мы можем поговорить наедине? Без риска, что нас побеспокоят?

— Разумеется. Дайте мне пару минут уладить все с мачехой. Я скажу, что Молли пришла на урок по вышивке, и тогда она нам не помешает. Потом я сварю нам кофе.

— Не утруждайте себя. Я кое-что принес с собой.

Сиенна вымыла руки и поспешила наверх. Чтобы убедить Имельду, потребовалось немало времени и уговоров. Когда девушка вернулась в кухню, ее щеки пылали от стыда. Она покраснела еще больше, не обнаружив там Гаретта и выяснив, что он ждет ее в единственной комнате, которая подходила для встречи гостей. Это означало, что ему самому пришлось обойти дом.

Гость стоял спиной к ней у большого стола в столовой. Просторная комната была залита солнечным светом. Когда мужчина повернулся к Сиенне, она заметила, что он открывает бутылку шампанского. Пробка вылетела с негромким хлопком, и Гаретт разлил игристое вино по бокалам, поставив бутылку на серебряный поднос. В комнате было так тихо, что, когда он подошел к Сиенне с бокалом, она могла услышать шипение пузырьков.

— Не говорите, что сейчас слишком рано для шампанского, до тех пор пока не услышите все, что я хочу сказать, — произнес Гаретт. Сиенна все же попыталась отказаться, но он стоял на своем: — Всего один бокал шампанского. Позвольте себе немного роскоши.



34 из 92