Однако несмотря на искушение, она не могла согласиться. Не столько из-за некорректности предложения, сколько от нежелания оказаться в долгу.

— Благодарю, но я не могу принять вашу помощь.

— Ну что ж, я все равно не отпущу вас в Лондон одну, — и, неожиданно меняя предмет разговора, граф спросил: — А как насчет преподавания?

— А что насчет преподавания?

— Мои соседки в Чизвике, три сестры благородной фамилии, недавно одна за другой вышли замуж. Сейчас они ищут себе замену для преподавания в принадлежащем им пансионе для благородных девиц. Думаю, вам это вполне подойдет. Вот что, вы переночуете у старшей сестры Арабеллы, леди Дэнверс. Я недавно с ней виделся — они с супругом были среди гостей на приеме в Брайтоне, но уехали в Чизвик даже раньше, чем я. Перед этим молодожены провели несколько недель в свадебном путешествии и теперь спешили к твоим домашним делам.

— Вряд ли я могу позволить вам это сделать.

Рейн запнулся.

— Вы хотите сказать, преподавание вас не устраивает?

— Совсем нет, работа учительницы мне по душе. Но я не могу заявиться к ним вот так, без приглашения.

— Конечно, можете. Мое поручительство будет гарантией, что вас примут на должность. Уверяю вас, вы окажете леди Дэнверс любезность, взявшись обучать девиц благородным манерам.

Он поднял руку, пресекая дальнейшие протесты Мадлен.

— Я не намерен более спорить, мисс Эллис.

— Вы всегда так авторитарны?

— А вы всегда так упрямы?

— Да!

Улыбка заиграла в его красивых глазах.

— Что ж, я убедился: вы действительно говорите что думаете.



19 из 344