— Будет сделано, милорд, — ответил Симпкин, не моргнув и глазом, как будто в просьбе Рейна не содержалось ничего особенного.

— Добро пожаловать в Дэнверс-холл, мисс Эллис, — добавил он, вежливо поклонившись. — Сейчас позову миссис Симпкин, она проведет вас в вашу комнату. Вы позволите взять ваш плащ и капор?

Но мисс Эллис не спешила отдавать свои вещи, а на ее лице отразилась растерянность.

— Мне нужно кое-что вам сказать, милорд, — тревожно прошептала она, обращаясь к Рейну.

Когда они отошли немного в сторону, Мадлен окинула его взглядом, полным беспокойства.

— Вы же не намереваетесь меня вот так бросить? — взволнованно спросила она.

— Вы против того, чтобы остаться здесь?

— Конечно, я против! Я не могу навязаться совершенно незнакомым людям, в то время как их даже нет дома.

— Для соблюдения правил приличия вам лучше остаться тут. В Дэнверс-холле множество гостевых комнат.

— Это не довод.

— Вы хотите поехать ко мне?

— Нет, — сказала она после недолгого колебания.

— Тогда я навещу вас утром. Как только вернется леди Дэнверс, мы уладим вопрос с вашим трудоустройством.

Во взгляде Мадлен читалась смесь гнева и разочарования, и, желая ее приободрить, Рейн сказал, улыбнувшись:

— Я же не покидаю вас совсем, мисс Эллис. Я живу по соседству, всего-то в полумиле по прямой. Если вам нужна будет моя защита, то можете послать за мной лакея. Но я сомневаюсь, что дочь героя нуждается в опеке.

Она прищурилась — это была провокация.

В следующую секунду ее спина выпрямилась, как он того и ожидал. Мадлен принужденно улыбнулась.

— Вы всегда используете шантаж для убеждения, лорд Хэвиленд?

— Иногда приходится. Мистер и миссис Симпкин о вас позаботятся, не так ли, Симпкин? — прибавил он громче.

— Конечно, позаботимся, милорд.

— Вот и замечательно. Меня провожать не надо, Симпкин.



32 из 344