Маршалл Хейз, директор главного банка Хонории, нахмурился.

— Ну-ну, Сэм, успокойся. Ты не можешь вот так запросто обвинять, пока у тебя нет доказательств. Правда, шериф Дэвенпорт?

Уэйд Дэвенпорт стоял, прислонившись к стене. Потерев подбородок, он ответил:

— Всегда лучше сначала иметь доказательства, прежде чем называть имена. У вас есть какие-либо улики в подтверждение ваших обвинений, мистер Дженингс?

— Она Макбрайд, — резко ответил тот, сердито глядя на шерифа и директора банка. — Больше мне не нужно никаких доказательств.

— Вы несправедливы. — Маршалл Хейз был явно раздражен разговором, но все же старался быть тактичным с одним из самых прибыльных клиентов банка. — Эмили прекрасная девушка. Она никому никогда не причиняла неприятностей в отличие от других членов се семьи. Она опытный и преданный делу работник, с нею никогда не было проблем.

— Она Макбрайд, — повторил Сэм Дженингс, как будто этого факта было достаточно, чтобы доказать его правоту.

Уэйд заметил враждебность в глазах лысого дантиста лет пятидесяти.

— Если все Макбрайды такие плохие, почему же я не встретился ни с одним из них по долгу службы за то время, что я здесь?

— Не все Макбрайды, — твердо ответил Хейз. — Как во всех больших семьях, у них тоже были свои проблемы…

— В этой семье один конокрад, множество пьяниц, парочка шлюх и убийца, усмехнулся Дженингс. — Теперь еще и воровка из их же клана.

— Ну это слишком. — Хейз уже готов был позабыть о профессиональной осторожности и тактичности. — Я ни за что не поверю, что Эмили могла присвоить эти деньги. И кроме Эмили в их семье есть многие другие достойные люди: ее дядя, Калеб Макбрайд, и его жена Бобби — уважаемые прихожане и члены общественных организаций. Их дочь учится в Гарварде, один сын занимает высокий политический пост в Вашингтоне, а другой учится в Военно-воздушной академии. Вы основываете ваши обвинения на совершенно случайных обстоятельствах, Сэм. И радуйтесь, что вся семья Макбрайд не подаст на вас в суд за клевету.



9 из 101