
— Поэтому ты приехала в Лондон, чтобы посещать балы и рауты?
— А что бы сделал ты? Я должна была предаваться хандре в этом провинциальном городишке?
— Его трудно назвать провинциальным.
— В смысле развлечений он такой и есть. Во всяком случае, если Хантли не возражает, почему возражаешь ты?
— Потому что ты умудрялась обводить Герберта вокруг пальца еще до того, как вы поженились, а сейчас совсем распоясалась.
Вместо того чтобы отрицать это, Августа вздохнула:
— Только так и можно удержать мужа, дорогой Себастьян, и тебе это хорошо известно.
Он поймал ее взгляд и удержал его. Августа вздернула подбородок, но быстро отвела взгляд.
Хелена вступила в разговор, чтобы заполнить возникшую паузу:
— У вас есть ребенок?
Августа просияла:
— Сын — Эдвард. Он дома в Хантли-Холле, и я ужасно скучаю по нему.
— Ситуация легкопоправимая, — проворчал Себастьян.
Хелена и Августа его как будто и не слышали.
— Эдварду два года. Он такой шалун.
— Берет пример с матери.
Августа повернулась, состроила Себастьяну рожицу, а он улыбнулся и дернул ее за локон.
— Но я полагаю, это гораздо лучше, чем если бы он был похож на Герберта.
Августа надула губки:
— Если тебе не нравится мой милый Герберт…
— Я просто констатирую факт, моя дорогая. Ты должна признать, что Хантли — счастливое исключение из нашей семейки.
Августа засмеялась.
Хелена, стоявшая рядом с ними, с удовольствием слушала, как Себастьян с Джорджем обсуждали список возможных кавалеров Августы и планировали даты ее возвращения домой.
Августа повернулась к Себастьяну:
— Теперь мы увидимся с тобой на Рождество в Сомерсхэме. Хочешь, чтобы я привезла Эдварда?
