Он нежно погладил ее по голове.

— Ты столько лет обещаешь меня убить, а я все еще жив.

— Я жду по-настоящему серьезного повода.

С улыбкой Лео приподнял ее голову и поцеловал в лоб.

— Я привезу ее назад целой и невредимой. И здоровой.

— А себя?

— И себя.

Амелия расправила складки на своем салопе. Нижняя губа ее дрожала.

— Тогда ты должен измениться, Лео. Довольно прожигать жизнь, — сказала она.

Лео усмехнулся.

— Но я всегда верил в то, что человек должен как можно полнее раскрывать свои природные склонности. — Он опустил голову, чтобы сестра могла поцеловать его в щеку. — Кому бы меня учить жизни, сестричка, только не тебе. Особенно после того как ты вышла замуж за человека, которого едва знаешь.

— Этот поступок — лучший, что я совершила в жизни, — сказала Амелия.

— Поскольку он оплачивает мое путешествие во Францию, я не могу с тобой не согласиться. — Лео протянул руку Кэму, и мужчины обменялись крепкими рукопожатиями. Если вначале отношения между Лео и новоиспеченным мужем сестры были несколько натянутыми, то вскоре они поладили и даже привязались друг к другу. — До свидания, фрал, — сказал Лео, используя цыганское слово «брат», которому научил его Кэм. — Я не сомневаюсь, что ты отлично позаботишься о моих сестрах. Ты уже избавился от меня, так что начало — многообещающее.

— Вы вернетесь в перестроенный дом и процветающее поместье, милорд.

Лео тихо рассмеялся.

— Не могу дождаться того дня, когда увижу, чего тебе удалось добиться. Знаешь ли, не всякий пэр королевства доверил бы парочке цыган вести свои дела.

— Абсолютно с вами согласен, — ответил Кэм. — Вы такой один.

После того как Уин распрощалась с сестрами, Лео усадил ее в карету и забрался следом. Экипаж, чуть дернувшись, тронулся с места, направляясь к докам.



11 из 290