- Благодарю вас, милорд. Вы действительно не будете возражать, чтобы я тратила наследство моего отца по своему усмотрению?

- Софи, сумма, которую я буду давать вам на квартал, значительно превышает ваш годовой доход. На первых порах вам будет этого достаточно для оплаты счетов. Ваши расходы меня не интересуют.

- О, понимаю. А как насчет книг?

- Надеюсь, как-нибудь справлюсь с глупыми идеями, которые книги вдалбливают вам в голову. Без сомнения, время от времени я буду раздражаться, но совсем не исключено, что это станет поводом для интересных споров. Скучные женские разговоры любого мужчину сведут с ума.

- Я попытаюсь не наскучить вам, милорд. Но давайте окончательно убедимся, что мы поняли друг друга. Вы не будете круглый год держать меня в деревне?

- Я разрешу вам сопровождать меня в Лондон при всяком удобном случае. Если вам действительно того хочется.

- Вы слишком добры, милорд. А как насчет последнего требования?

- Ах да. Я должен пообещать не пытаться овладеть вами насильно. Но мне кажется, надо как-то оговорить сроки. В конце концов, главная цель брака наследник.

Софи почувствовала себя неловко:

- Оговорить сроки?

- Да, как долго вы будете привыкать ко мне?

- Шесть месяцев! - отважилась она.

- Не глупите, мисс Дорринг. Я не намерен ждать шесть месяцев, чтобы воспользоваться правами мужа.

- Три месяца?

Он собрался отвергнуть и этот срок, но вдруг в последнюю минуту передумал:

- Ну что ж, хорошо. Три месяца. Видите, как я покладист?

- Я поражена вашим великодушием, милорд.

- Так и должно быть. Вам ни за что не найти другого мужчину, который согласился бы на столь долгую отсрочку выполнения супружеских обязанностей.

- Вы правы, милорд. Я никогда не нашла бы другого мужчину, столь покладистого в вопросах, касающихся брака. Простите, но любопытство сильнее меня. А почему вы так покладисты?



22 из 297