Почувствовав неприязнь к незнакомцу, Дебора сначала хотела промолчать, но не смогла не ответить на его вежливое обращение к ней.

- Да, верно.

- В одиночестве?

- Я ожидала, что меня встретят. Она повторяла это уже, наверное, в сотый раз.

- Полагаю, вы - сестра миссис Флеминг? Сходство поразительное.

Слова прозвучали почти как упрек.

- Сводная сестра. Дебора Ричи.

- Мисс Ричи, - он изобразил что-то похожее на поклон. - Мое имя Гонт. Рэнделл Гонт. Думаю, Джонсон уже сообщил вам тяжелое известие. Предполагаю, что сделал он это весьма грубо и бестактно.

- Я все еще не верю в это. Это невозможно! Он мне сказал, но я не могу...

- Здесь слишком ветрено, чтобы обсуждать что-либо. Позвольте предложить вам кров на сегодняшнюю ночь, дабы отдохнуть и оправиться от шока. Вам, конечно, придется изменить свои планы.

Его голос, как и взгляд, были холодными и высокомерными. Насколько могла судить Дебора, ему было около тридцати, но, благодаря своей суровости, он выглядел гораздо старше. Дебора понимала, что и сейчас этот своенравный человек ждал лишь однозначного ответа - да или нет.

Она почувствовала себя смущенной:

- Очень любезно с вашей стороны, сэр, но я привыкла сама о себе заботиться.

- Здесь вам будет не очень удобно.

- Я переговорю с хозяином гостиницы.

- И он вам скажет, что свободных номеров нет. Даже если это не так, в любом случае гостиница не слишком подходящее место для юной леди без сопровождения.

Он подал знак своему кучеру.

- Гриттен, позаботьтесь о багаже этой леди.

- Сэр, но я действительно не хочу доставлять вам столько хлопот.

- В моем доме вы найдете вышколенный персонал. К сожалению, у меня нет камеристки, но моя экономка с удовольствием позаботится о вас. Завтра утром вы сможете подыскать себе другое убежище. Или вернуться туда, откуда приехали.



7 из 108