
— Все не так просто, — сказал он.
— О да, печь этот торт не очень просто, но я уверяю, он стоит потраченных на него сил. — Дейзи сделала вид, будто неправильно его поняла. Он пока не знал, как с ней быть, и она решила этим воспользоваться.
— Я о работе, Дейзи, — произнес Джерико, указывая ей жестом на диван.
— Что тут сложного? Вы мне ее предлагаете, а я соглашаюсь.
Сев в кресло напротив нее, он оперся локтями о колени:
— Когда Сэм предлагал вам эту работу, он упоминал об экзамене на выживание?
Дейзи моргнула:
— Экзамене на выживание?
— Похоже, что нет. — Он провел ладонью по лицу. — Видите ли, здесь в «Кинг эдвенчер» действует одно правило. Каждый новый сотрудник должен провести со мной выходные в горах. Доказать мне, что сможет здесь жить, что у него есть необходимые для выживания навыки.
У Дейзи закружилась голова. Выживание? Она знала только то, что для выживания в горах нужно найти отель с хорошим отоплением и обслуживанием. Она претендовала на место повара, а не егеря, зачем ей нужно таскаться по непролазным дебрям?
Ее тревога усилилась, и позитивные мысли начали покидать ее одна за другой. Но, даже охваченная сомнениями, она знала, что не откажется от своего замысла, не попробовав своих сил.
— Нет, — призналась она, — я ничего об этом не слышала.
— Вот видите. — Его голос звучал мягко, в глазах читалось облегчение. Его снисходительная улыбка раздражала девушку. — Вот видите, Дейзи, ничего не получится.
— Вы ведь не собираетесь оставить меня одну в безлюдной местности с ножом и куском веревки, правда?
Один уголок его рта приподнялся.
— Нет, не собираюсь.
— В таком случае я справлюсь, — решительно произнесла Дейзи, отбросив остатки сомнений.
В ответ на это Джерико покачал головой:
— Нет, не справитесь. Черт побери, вы даже не смогли пройти несколько шагов по лужайке, не упав.
