
Алисия выпрямила спину и взглянула прямо в его глаза.
— Очень приятно познакомиться с вами, мистер… — Увидев, что он нахмурился, Алисия исправилась: — Я рада встрече с вами, Шон.
— Я тоже очень рад, — ответил он и, сделав намеренную паузу, произнес ее имя, — Алисия.
Уголки его губ изогнулись в лукавой улыбке.
— Мне нравится ваше имя, — сказал Хэллорен. — Оно очаровательно современное, но в то же время изысканно старомодное.
Алисии приходилось слышать комплементы и покруче, однако ни один из них не вызывал в ней такого трепета.
— Благодарю вас.
Ей хотелось бы ответить соответствующим образом, но других слов почему-то не нашлось. Это обстоятельство безмерно удивляло ее, ведь по натуре Алисия была весьма общительной и всегда могла поддержать беседу.
Она поражалась своей застенчивости. Сидя менее чем в двух футах от человека, встретиться и поговорить с которым давно хотелось, Алисия упорно молчала, мучаясь неожиданно навалившейся немотой и растерянностью.
Но кто бы мог подумать, что Шон Хэллорен, представлявшийся эдаким благообразным старичком-профессором, с бородкой-клинышком, в очечках с тонкими дужками, окажется тридцатишестилетним красавцем, разъезжающим по городу на кадиллаке и в одежде из лучших магазинов на Пятой авеню Нью-Йорка.
Чтобы скрыть свое замешательство, Алисия полностью переключилась на кофе.
Где же тот престарелый джентльмен из фантазий на тему Шона Хэллорена? Где тот историк-отшельник, заточивший себя в башне из слоновой кости, чтобы навсегда уйти из мира настоящего в прекрасный мир грез о прошлом?
Потягивая остывающий кофе, Алисия призналась себе, что вполне может представить, как Шон, удалившись в пресловутую башню, соблазняет прекрасную даму, делящую с ним покои по воле счастливого случая.
Эта мысль показалась ей забавной, и она улыбнулась под надежным, как представлялось, прикрытием кофейной чашки.
