— Тогда вы, может быть, объясните! Я спрашиваю не из праздного любопытства. Я мог бы — хотя и не беру на себя каких-либо обязательств — помочь вам.

Выражение ее лица немедленно изменилось.

— О… неужели вы можете помочь мне… неужели это правда? Вы хотите сказать, что могли бы найти корабль для меня… а может быть…

Она поколебалась секунду, а затем, словно элегантная одежда джентльмена заставила ее решиться, леди высказала свое предположение:

— У вас есть… свое… судно?

— Прежде я должен спросить вас, — ответил джентльмен, — почему вы стремитесь бежать и от кого?

Леди глубоко вздохнула, прежде чем ответить:

— От моей… мачехи!

Джентльмен поднял брови. Он не ожидал такого ответа.

Затем он сказал:

— Пожалуй, для дальнейшего разговора нам следует представиться друг другу. Я — маркиз Элвингтон…

Едва он договорил, как леди изумленно вскрикнула:

— Я слышала о вас! Вы знаменитый, и конечно, у вас есть яхта. Вот почему вы здесь. О, пожалуйста… пожалуйста, отвезите меня во Францию! Мне необходимо уехать… и быстро!

— От человека наверху, который похитил вас?

— Да… Я никогда не ожидала… я ни на минуту… не могла представить… что он может вести себя…

Она, казалось, не могла подобрать слова и закончила лишь беспомощным жестом своих рук, жестом трогательным и Жалостным.

— Я жду, что вы назовете мне ваше имя, — сказал маркиз.

— Меня зовут… Ола Милфорд. Мой отец был лордом Милфордом, и мы живем близ Кентербери.

— Мне кажется, я слышал это имя, — осторожно сказал маркиз.

— Папа не часто посещал Лондон. Он предпочитал жизнь в деревне, ему нездоровилось за два года перед его… смертью.

— Вы говорите, что бежите от своей мачехи?

— Да… я больше не могу… оставаться с нею! Это… невозможно!

— Почему?

— Она ненавидит меня! Она сделала мою жизнь несчастной! Она — моя опекунша, но она не отдаст мне ничего из тех денег, которые папа оставил мне. Они предназначены мне, но я не могу… пользоваться ими, пока мне не исполнится… двадцать один год, либо пока я… не выйду замуж.



7 из 116