
Эвелин не без удовлетворения откинулась на спинку сиденья, чувствуя себя победительницей. Хотя ее не покидала горечь разочарования, что Джонатан Картер оказался более преданным интересам хозяина, чем своим собственным. Теперь ее план привести компанию Хантера на грань краха сработает не столь эффективно, но она успокоила себя мыслью, что удар и так получится достаточно ощутимым. Уоррену Хантеру придется выкручиваться из серьезных неприятностей. Может, это хоть на какое-то время заставит его отвлечься от молодых девушек, удовлетворенно подумала Эвелин.
Она стала перебирать в памяти ход схватки и недовольно признала: мне стоило бы куда быстрее сообразить, с кем имею дело, поскольку неприязнь собеседника слишком бросалась в глаза. Я была для него женщиной, которую не имеет смысла очаровывать. Но теперь-то я понимаю, с какой легкостью он заманил в свои сети Розалинду. Для молодой девушки, привыкшей к обществу своих однокурсников, Хантер должен был предстать существом с другой планеты: уверенный в себе, удачливый, лучащийся тем грубоватым обаянием, которое всегда привлекает женщин.
Эвелин признала, что даже ее, обладающую кое-каким жизненным опытом, трудно было бы осуждать, влюбись она в Хантера.
Поскольку у нее неожиданно высвободился целый час, Эвелин отправилась в ближайший универмаг и потратила это время на покупки подарков к Рождеству, после чего отправилась в офис. Чувствовала она себя отлично: напрямую сцепиться с Уорреном Хантером оказалось куда лучше, чем выслеживать его издалека. Она не испытывала никаких угрызений совести. Эвелин насмешливо усмехнулась: может, сегодняшний инцидент научит мистера Хантера осмотрительности.
Когда Эвелин приступила к работе, Мэган передала ей список звонивших, добавив:
– Да, был еще какой-то странный звонок. Не представившийся джентльмен спросил, работаете ли вы тут, и, когда я сказала, что да, работаете, но в данный момент вас нет, повесил трубку, не оставив никакого сообщения.
