– Мне очень жаль. Я одна во всем виновата.

– Вашей вины здесь нет.

– Нет, есть! – Она взмахнула рукой. – Ты живешь по принципам ковбоев – со шпорами, шляпой и всем прочим, как настоящий Зейн Грей. И посмотри, что вышло! Это все из-за меня. Подожди, дай я тебе помогу.

Мак попытался потихоньку приподняться, опираясь на руки. Сара поддержала его за спину, стараясь, чтобы нога не касалась пола.

– Так лучше?

Он еле заметно кивнул, как будто боялся сделать лишнее движение.

– Спасибо. А теперь... о каком Зейне Грее ты там говорила?

Не успела она ответить, как услышала топот бегущих ног, затем два запыхавшихся мальчугана ворвались в гараж.

Якоб был чуть старше брата и очень похож на него: такие же прямые каштановые волосы и обветренная кожа, словно его специально долго сушили на солнце.

– Сломал? – повторил он слова Сары.

– Да. Позвони Свенсонам и попроси Либби отвезти меня в больницу в Датч-Крик.

Якоб покачал головой.

– Они в Чейеннах, ты что, забыл? На собрании скотоводов.

– Так, ну позвони тогда Ридам. Посмотри, может, Робби сможет...

– Они в Чейеннах тоже. На...

– Да, правильно, на собрании скотоводов. – Плечи Мака застыли от напряжения.

– Я могу отвезти тебя, папа, – предложил мальчик.

– Не пойдет.

– Ну пап, – умоляющим голосом протянул Якоб. – Мне четырнадцать лет. Положение безвыходное. Ну пожалуйста. Я буду вести медленно. Я справлюсь, папа.

– Якоб, у тебя же нет прав. Ты можешь ездить вокруг ранчо сколько угодно, но только не по шоссе. И я думаю, что сейчас не время спорить. Попробуй дозвониться до Джоя.

– А как там мой грузовик, готов? – вмешалась Сара.

Все трое повернулись и с удивлением уставились на нее, как будто совсем забыли, что она все еще здесь.

– Он на ходу, – ответил Мак.

– Тогда, джентльмены, давайте поможем вашему отцу подняться и посмотрим, как его посадить в машину.



14 из 142