
– Нет проблем. Мы мгновенно домчим вас обратно. – Звук приближающегося мотоцикла испугал коня, и Мак быстро отступил назад, придержав его под уздцы. – Чертовы машины, ненавижу их. – Он погладил лошадь одной рукой, а другой нетерпеливо провел указательным пальцем руки по горлу. – Майкл, отведи Джастис на конюшню, и пусть брат почистит его. Я починю грузовичок миссис Шепперд.
Пока мальчик послушно садился в седло, Мак повернулся к Саре:
– У вас есть вода, чтобы заполнить радиатор?
– Пять галлонов.
– А антифриз?
Она покачала головой.
– Мне надо бы прихватить еще галлон, а то мотор в горах наверняка перегреется.
Когда он провел Сару на автозаправочную станцию, она, вытащив кредитную карточку из заднего кармана джинсов, положила ее на стойку. Мак выбил чек и протянул ей.
– Мой грузовик во дворе, напротив, возле почтового ящика, – сказал он. – Я сейчас возьму шланг и приду. – Он скрылся в гараже.
Серый грузовик был припаркован около почтового ящика на обочине дороги. Направляясь к нему, Сара взглянула на чек и нахмурилась.
– Мистер Уоллас, – заговорила она, когда он подошел к ней с галлоном антифриза в одной руке и черным резиновым шлангом в другой.
– Мак, – поправил он, бросая вещи на заднее сиденье грузовика.
– Мак, на этом чеке не проставлена цена за ремонтное обслуживание, да и за сок вы ничего с меня не взяли.
Мак сделал рукой протестующий жест. Он был так близко, что Сара ощутила исходящие от него тепло и мужской запах, смешанный с запахом лошади. Она почувствовала, что ее невольно влечет к этому ковбою. Как же давно она не была близка с мужчиной...
Волнуясь, она протянула чек. Но Мак даже не взглянул на него. Глаза их встретились.
– Я не беру денег за дружеское расположение, мэм.
– Я думала, что наживаться на чужом горе – это чисто по-американски. Я и сама так иногда делаю.
