
— Ну? — Он сунул руки в карманы и посмотрел на нее. — Решайтесь, мисс Гамильтон. Или вы едете со мной, или остаетесь здесь.
— Как я могу отказаться от столь любезного приглашения? — мягко проговорила она.
— Тогда, надо полагать, вы согласны?
Она улыбнулась.
— Совершенно верно, — сказала она, опускаясь на сиденье на кокпите и глядя на море, серебрящееся в свете луны.
Приглушенно рокоча, катер скользил по темной воде, время от времени раскачиваясь на волнах.
Виктория осторожно сглотнула и прижала руку к животу. Желудок словно подступил куда-то к горлу, но в конце концов ей удалось совладать с тошнотой. Не хватало только испортить этот кокпит из тикового дерева, отполированного до блеска. Она бросила быстрый взгляд на Рорка Кемпбелла, стоящего спиной к ней за штурвалом. Едва ли ему понравится, если ее сегодняшний обед окажется на этих блестящих досках.
Да она и не обедала толком. Немного фруктов и печенья, пока ждала в сквере. И все же в желудке у нее творилось что-то непонятное. Ее мутило все сильнее от каждого качания палубы. Да еще голова. Виктория подняла руку и слегка коснулась опухоли на виске. По-прежнему было больно, но теперь боль не была такой острой.
Она вздохнула и отвела голову назад, чувствуя себя совершенно разбитой. Но Рорк ничего не замечал. Поездка на остров займет всего полчаса, предупредил он, но ей казалось, они плывут уже целый час, и за все это время он ни разу даже не взглянул на нее, не сказал ни единого слова.
И она догадывалась, почему. Этот человек, который так ревностно охранял свою личную жизнь, чей адрес узнать было труднее, чем выигрышный номер в лотерее, вез ее теперь прямо к порогу своего дома.
Ну, не к самому порогу, конечно. Он найдет ей такси, а может, оставит в гостинице или в кафе, пока будет хлопотать о ее возвращении на материк. Но она не собиралась возвращаться. Во всяком случае, не сегодня. Она поблагодарит его за любезную помощь и скажет, что решила остаться на ночь на острове Пантеры.
