
— Но, кэп, мы только… — прохныкал Квинси. В глазах капитана сверкнула непритворная ярость, и Квинси непроизвольно попятился.
— Молчать! — холодно отрубил капитан и громко позвал: — Гарри!
В дверях каюты молниеносно возник молодой человек, одетый в безупречно подогнанную и отутюженную форму офицера британского флота. Он молодцевато отдал честь.
— Да, сэр?
— Доставь этих людей на «Маргариту» и запри в карцере. Позже я решу, что с ними делать.
— Да, сэр!
Гарри еще раз отдал честь и жестом приказал Квинси и ОТэллогану следовать за ним. Они угрюмо подчинились.
Кэти слушала, как удаляются их шаги, со смешанными чувствами. Конечно, она была рада избавиться от Квинси и его дружка, но ей вовсе не хотелось полагаться на милосердие капитана пиратской шайки. Окружавший его ореол безжалостности и жестокости ясно говорил Кэти о том, что, если бы он избрал ее своей жертвой, никто и ничто не смогло бы его остановить.
— Я должен принести извинения за поведение моих людей, — сказал он, поворачиваясь к Кэти, которая опустилась на колени рядом с Мартой. Он сопроводил свои слова вежливым поклоном. — Капитан Джонатан Хейл всецело к вашим услугам.
— Ваши извинения принимаются, капитан, — ответила Кэти с Достоинством, поднявшись на ноги и стянув на груди клочья шелка. Она смотрела на своего нового знакомого с недоверием. Его неожиданная вежливость вселяла в нее смутную тревогу. Кэти казалось, что он затеял с ней некую игру. Решив, что лучшим способом действий будет следовать заданному им тону, она протянула ему свою Ручку.
— Я — леди Кэтрин Олдли, дочь графа Бэдстока.
— Польщен честью познакомиться с вами, мадам.
Он поднес к губам ее руку. Его непринужденным, изящным движениям позавидовал бы любой лондонский денди. Убаюканная подчеркнуто джентльменским поведением Джонатана Хейла, Кэти мало-помалу стряхнула с себя испуг и даже начала говорить чуточку высокомерно.
