
Грифф улыбнулся и протестующе поднял руку. Глаза его сегодня были теплого медово-золотистого цвета и резко контрастировали с темными волосами и загорелой кожей.
— Вы же не знали, что я здесь, — сказал он. — Кроме того, я очень рад, что вы пришли. Ведь вы первый человек, не считая садовника, которого я увидел со дня своего приезда. А с садовником особо не поговоришь, — разочарованно добавил он. — Неужели я так плохо говорю по-французски?
Сара улыбнулась:
— Просто старик немного глуховат. Лицо Гриффа посветлело.
— А я думал, он не понимает меня! — Он засмеялся. — В следующий раз надо будет говорить погромче.
Сара кивнула:
— Он очень милый человек.
Грифф вопросительно вскинул темные брови:
— Как насчет кофе? Сегодня мы можем попить?
— Я…
— Не отказывайтесь, Сара, — быстро прервал он ее. — Я все утро ждал вас. И уже выливал кофе. Я его перекипятил, потому что не знал, когда точно вы придете. Ну же, Сара, пожалейте бедного британца и соглашайтесь, — негромко уговаривал он.
Она прекрасно понимала, что им сейчас движет боязнь остаться в одиночестве. И тем не менее ей очень понравился тон, каким он это сказал. В том-то и беда.
— Хотя бы в знак того, что вы простили меня за вчерашнее, — настойчиво добавил он. Глаза у нее стали большими.
— Простила вас? Но вы же ничего не сделали. Это я вела себя высокомерно и бесцеремонно Я бы никогда…
— Высокомерно и бесцеремонно? — насмешливо повторил за ней Грифф. — О небо, похоже, вас грызет чувство вины! Значит, вы узнали о моей неудавшейся свадьбе…
— Об этом сообщили все английские газеты, — сочувственно ответила она.
— Вообще-то, это ничего не меняет. — Он, словно смирившись, пожал плечами. — Я все тот же человек, на которого вы вчера смотрели с таким отвращением.
