— Вы так вовремя приехали. Это просто какой-то ужас. Мисс Синклер, конечно, пыталась что-то сделать, но Карло словно обезумел… Он упал сегодня утром, и это совершенно вывело его из равновесия. — Раскосые зеленые глаза смотрели на гостя с интересом. — Я так понимаю, вы тоже из ветеринарной клиники?

Он кинул на нее быстрый взгляд, потом снова повернулся к Лиз:

— Да… да, меня зовут Роджер Хейворд. Как только вы позвонили, я тут же приехал. — Он нахмурился, глядя на Лиз из-под черных густых бровей. — Дядя сказал, что вы поехали сюда одна, мисс Синклер, но, честно говоря, я… был удивлен. Такая работа совершенно не для девушки.

Лиз подняла на него глаза, в ее взгляде удивление было смешано со страхом. Роджер был совсем не похож на того юношу, которого она видела на фотографии. Человек, стоящий сейчас перед ней, возвышался над ней, словно башня, отчего Лиз казалась себе совсем маленькой, беспомощной, ничего не значащей. Она вдруг почувствовала, что начинает злиться. Ей потребовалось все ее мужество, чтобы так близко подойти к огромному коню, но она не испугалась. И действовала грамотно. И все шло хорошо, пока не появился этот громогласный высокомерный племянник мистера Джордона.

Она с трудом подавила готовые сорваться с языка резкие слова. Но в конце концов, он все-таки племянник мистера Джордона! Лиз постаралась преодолеть легкую дрожь в голосе и произнесла:

— Боюсь, именно ваше внезапное появление так испугало коня. К тому времени я как раз смогла подойти к нему близко и успела сделать укол.

Глаза у него были добрые, вишнево-карие, с маленькими рыжеватыми крапинками. Он недоверчиво посмотрел на нее:

— Что-что? Вы сделали ему укол?

— Да, — сказала Лиз и твердо посмотрела ему в глаза. — Может быть, пора уже заняться делом, ради которого мы оба сюда приехали?



11 из 143