На губах Антонио заиграла злорадная улыбка.

— С моим «триумфом» все в полном порядке. Я просто делал вид, что чиню его.

— Ох! — Элис вспомнила, что лужица масла сразу показалась ей подозрительной, да и костюм Тони был безупречно чистым. — С какой целью? — дрожащим голосом спросила она.

— Я использовал машину — да и себя заодно — как приманку, — пояснил он, снова нетерпеливо нажимая кнопку звонка.

Элис широко раскрыла глаза. А ведь его приманка сработала!

— Чтобы выманить меня из дома? — догадалась она.

— Боже упаси, — притворно ужаснулся Антонио. — Я ведь знал, как ты отреагируешь на мое появление. Нет, я рассчитывал привлечь внимание старика Фаулера.

— Его нет, и гараж закрыт до прихода механиков, — холодно отозвалась Элис, недоумевая, зачем это ему мог понадобиться ее дед. Вопросительно подняв темные брови, она поинтересовалась: — У тебя что, бензин кончился?

— Нет. Я же сказал — наберись терпения, — сухо произнес Тони. — Где Пит? Он всегда начинал работу в семь.

— Теперь не начинает. Ему ведь уже под восемьдесят, — коротко напомнила Элис.

— Понятно. Я решил, что он как раз завтракает. Вот и улегся под машиной в расчете на то, что он выйдет и предложит свою помощь. — Антонио улыбнулся своим воспоминаниям, и глаза его потеплели. — Мы с ним за версту чуяли классные тачки. Так что я не сомневался, что он тут же выскочит из дома.

— Что ж, задумано действительно неплохо, — нахмурившись, сказала Элис. — Только стоило ли рисковать взятым напрокат костюмом?

Блеск в глазах Антонио погас, и он с минуту мрачно смотрел на девушку.

— Ставки слишком высоки, — наконец произнес он. — Дело стоит того, чтобы немного поваляться в пыли.



20 из 139