
— Тогда, я думаю, вам не составит труда ответить на несколько вопросов? В конце концов, вы наш гость, а я ничего о вас не знаю.
— Ну разумеется, я отвечу на ваши вопросы, но при условии, что вы будете столь же откровенны и ответите на мои.
Их пикировку прервала Синтия, бесцеремонно вклинившись в разговор:
— Я еще не видела Рассела. Коринна, он будет у тебя?
— Да, разумеется.
— Рассел Дрейтон — неофициальный жених Коринны, мистер Бёрк, — сообщила Синтия Джейрду и снова обратилась к Коринне:
— Мистер Бёрк тоже еще не женат.
— Так вы один из закоренелых холостяков! — насмешливо подхватила Коринна. — А может быть, я не права и вы приехали в Бостон, чтобы подыскать себе жену?
— Я здесь по делу, мисс Бэрроуз.
— Так вы не ищете жену? Очень, очень жаль. Вы нигде не встретите столько утонченных, образованных и красивых девушек на выданье, как в Бостоне.
— Если бы я не знала тебя так хорошо, Коринна, то решила бы, что ты расхваливаешь себя, — прервала ее тираду Синтия, — но мы не смеем больше отвлекать тебя от твоих обязанностей хозяйки дома. Тебя ждут гости.
— Да, конечно. Мы еще с вами потолкуем, мистер Бёрк, а сейчас я вижу Рассела и хочу с ним поздороваться, — согласилась Коринна, но не могла удержаться от того, чтобы не уколоть подругу:
— Не будь так откровенна, Синтия, а то напугаешь мистера Бёрка. Возможно, он не привык к таким агрессивным женщинам, как мы с тобой.
И, очень довольная собой, Коринна покинула покрасневшую Синтию. Брошенные вслед слова подруги:
"Какой же несносной грубиянкой она иногда бывает», — только позабавили Коринну. Она приветствовала Рассела, как никогда сердечно, и даже поцеловала его в щеку, чем очень смутила молодого человека.
— К чему этот спектакль? — , прошептал он.
— Специально для отца, хотя сомневаюсь, что он это заметил.
