– Возможно, вы правы, – согласился он. Джек склонился в изящном поклоне.

– Мы желаем вам счастья, сэр, – сказал он.

– Очень вам признателен, – вежливо ответил сэр Гэвин.

– По-видимому, – сказал Том, покраснев от смущения, – вы считаете, что мы вели себя как полные идиоты, сэр?

– Вовсе нет, – возразил сэр Гэвин. – Вы вели себя самым достойным образом, и я был счастлив помочь в деле чести, в котором оба участника проявили себя как настоящие джентльмены. А теперь я предлагаю отправиться в трактир вон за той восхитительной рощицей и позавтракать. Я заказал завтрак около часа назад и думаю, что он уже нас дожидается. Кроме того, мои лошади совсем застоялись!

– Действительно! – воскликнул Том. – Осмелюсь заметить, сэр, что эта пара просто великолепна! Чувствуется благородная кровь!

– Я очень рад, что они вам понравились, – сказал сэр Гэвин. – Будьте так любезны, прошу вас, испытайте их бег по дороге к «Восходящему солнцу». А я, если позволите, поведу вашу коляску.

Это было бы уж слишком – ожидать от двух друзей, что они будут причитать над своими разбитыми сердцами, когда им предложили прокатиться на паре чистокровных скакунов. Коротко, но горячо поблагодарив сэра Гэвина, Том и Джек поспешили к кабриолету, довольно жарко споря о том, кто первый возьмет вожжи.

Сэр Гэвин, всем сердцем надеясь, что он правильно оценил их способности совладать с парой горячих жеребцов, обнял своего коллегу-секунданта и мягко подтолкнул его к старенькой двуколке.



17 из 17