— Не сейчас. Потерпите еще немного. Моему брату нужно будет уйти, — сказала она.

— Тогда я попробую быть терпеливым, — отозвался он. — Но не уходите слишком далеко. Я опять могу проголодаться.

Он так двусмысленно посмотрел на нее, будто речь шла совсем не о еде. Она почувствовала, как лицо у нее загорелось. Ей пришлось собрать всю свою волю, чтобы ответить ему:

— В следующий раз придет кто-нибудь другой и покормит вас.

— Жаль. А мне уже начал нравиться запах духов, которыми вы пользуетесь.

— Я купила их, потому что получила заказ на изготовление платья для целой свадебной вечеринки. Для меня это большая удача. А не для того, чтобы сделать вам приятное, — голос ее звучал рассерженно.

Его глаза загорелись интересом.

— Вы дизайнер?

— Швея. Ничего похожего на дизайнера.

— Но вы прекрасно оформили эту комнату.

Краска на ее лице стала еще гуще. Она ненавидела себя за то, что ей нравилось его внимание к ней и мелочам, связанным с ее жизнью.

— Да, хотя это, возможно, и в сравнение не идет с тем, к чему вы привыкли.

— Я живу более скромно, чем вы думаете, — сказал он. — Но я держу пари, что вы с иголкой обращаетесь не хуже, чем любой придворный декоратор, которого я когда-либо видел.

— Я искренне сомневаюсь в ваших словах, но спасибо за комплимент, ваше высочество.

— Это не комплимент, это факт, — прорычал он. — Комплиментом будет, когда я скажу, что ваши волосы напоминают мне золотое солнце, а ваши глаза — лазурит.

Если он ожидал сделать ей приятное, то ошибался.

— Так не должен говорить женатый мужчина, — отрезала она. — Вы заставляете меня думать, правда ли то, что пишут о вас в журналах.

— И что же там пишут? — спросил он, не в силах контролировать свое любопытство.

— Разве вы не читали какую-нибудь из напечатанных о вас историй?



22 из 105