
– А не хочет ли моя будущая невеста прогуляться под луной? – негромко спросил Фаррел, тщательно выговаривая каждое слово.
«Невеста!» – подумала Риган. Спустя неделю она станет женой Фаррела, и получит его для того, чтобы любить, заботиться, обнимать. Он будет принадлежать только ей. Переполнявшие чувства лишили Риган способности говорить, и она только кивнула в знак согласия.
Бросив салфетку на стол, она поняла, что дядя не одобряет ее действий. Опять она ведет себя не так, как подобает леди. В тысячный раз она напомнила себе, что не должна забывать, кто она такая и кем ей предстоит стать – госпожой Фаррел Бэтсфорд.
Когда Фаррел протянул ей руку, Риган едва удержалась, чтобы не схватить ее. Ей хотелось радостно танцевать, смеяться от счастья, обнять человека, которого она любит. А вместо этого она покорно проследовала за ним из столовой в прохладный весенний сад.
– Может быть, вам принести шаль? – спросил Фаррел, когда они немного удалились от дома.
– О нет, – шепотом ответила она, приблизившись к нему. – Для этого пришлось бы разлучиться с вами, а я не хочу. Ни на минуту.
Фаррел собрался было что-то сказать, но вместо этого огляделся по сторонам.
– Ветер подул с моря и сегодня прохладнее, чем вчера, – заметил он.
– О Фаррел, – вздохнула Риган. – Всего лишь через шесть дней мы поженимся. Знаете, я самая счастливая девушка на земле.
– Да, возможно, – поспешно произнес Фаррел, высвободив руку, которую она сжимала. – Сядьте сюда, Риган.
Его голос звучал так же, как у ее дяди, когда тот разговаривал с ней, – нетерпеливо и сурово.
– Но мне хочется подольше побыть с вами.
– Судя по всему, вы не собираетесь слушаться меня даже когда мы поженимся? – спросил он, пристально глядя в ее широко поставленные, доверчивые глаза. В них отражались все ее мысли и чувства. В своем муслиновом платье с высоким воротником она выглядела юной и хорошенькой. Но у Фаррела она вызывала такие же чувства, как и щенок, молящий хозяина о любви.
