— Послушай!

Невидящими глазами Шэрон смотрела на знакомую руку, протягивающую ей стакан.

— Выпей это, — приказал Марк. — Почувствуешь себя лучше. Или, во всяком случае, хоть немного оживешь…

Когда Шэрон упала в обморок после слов женщины-полицейского, то, очнувшись, почувствовала поддерживающие ее руки мужа, услышала тихие слова утешения. Хотя, разумеется, все это было впустую. Чем он мог помочь?

Взяв стакан, Шэрон отпила глоток и закашлялась от обжегшего горло бренди.

Миссис Брэм, как сообщили полицейские, все еще не пришла в себя и не в состоянии связно объяснить, как все это могло произойти. Малыш играл в садике перед ее домом, и ворота были закрыты. Габби Брэм отвернулась всего на минуту, и именно в этот миг Бобби исчез.

Он не мог уйти сам! Значит, его украли? Ворота, правда, были низкие, но Бобби относился к незнакомым людям недоверчиво, и, если бы кто-нибудь попытался перелезть через них и схватить малыша, он закричал бы…

— Вот так-то лучше, — донеслись до нее слова Марка, когда она сделала еще один глоток крепкого напитка. — Молодец!

Он взял у нее стакан, а Шэрон машинально отметила, насколько нежно прозвучал на этот раз его голос, на удивление нежно… Когда она последний раз слышала подобные ободряющие слова, ласковый тон?

— Что нам делать? — На грудь ей как будто давила тонна гранита, глаза опухли от слез, она смотрела на Марка с такой надеждой, словно именно он мог все исправить.

— Пока ничего! Подождем, что выяснит полиция.

Отвернувшись, Марк поставил стакан на узкий подоконник и остался у окна, глядя на раскачиваемые легким ветерком ветви вяза, растущего около дома.

— Ждать?.. — Неожиданно почувствовав прилив сил, Шэрон вскочила на ноги и выбежала на середину комнаты. — Я не могу просто сидеть здесь и ждать, пока кто-то будет искать моего сына!

— А мне он разве не сын? — резко спросил Марк.



31 из 116