
Кара вдруг поймала на себе пристальный взгляд и снова отступила назад.
– Мистер Рид, я не знаю, как с ним обращаться. Мне кажется, вы это сделаете лучше. К тому же, если вы сами отправитесь к мисс Люси, то можете и на неприятности нарваться.
– А кто это – мисс Люси?
Кара вздохнула.
– Моя коза. Она пасется где-то у ручья, но я не думаю, что она позволит вам подоить ее или привести сюда. Что если я схожу за молоком, а вы займетесь мальчиком?
Не успел Дейк возразить, как она оказалась у выхода. Девушка задержалась в дверях и, помедлив, спросила:
– Вы ведь не собираетесь уехать, оставив меня с младенцем, пока я буду ходить за молоком?
Дейк покачал головой и улыбнулся:
– Нет, мисс Джеймс, не собираюсь. Ведь я пообещал его умирающей матери доставить мальчика в целости и сохранности в Алабаму. И я собираюсь сдержать свое слово.
– Прекрасно. Тогда я пошла.
– О, мисс Джеймс ...
Она снова повернулась к нему и остановилась, держась рукой за косяк двери. Сквозняк раздувал одеяло и подол ее юбки. Она заметила, что он покосился на ее ноги, затем снова взглянул ей в лицо.
– Ну что?
– Вы устанете, если отправитесь к козе с пистолетом. Клянусь, я честный человек. Вы не должны меня бояться.
Сердце затрепетало у нее в груди, на щеках вспыхнул румянец. Малыш, лежавший на середине стола, сосал пальчик. Его сонные чернильно-синие глаза доверчиво смотрели на высокого человека. Кара почувствовала, что пистолет и впрямь слишком тяжел. Девушка решила поверить Дейку на слово.
Положив оружие на трехногую табуретку у двери, она сказала Дейку:
– Во дворе есть котелок. В нем можно согреть воду.
С этими словами она скользнула за одеяло и оставила Рида одного.
