
— Вы умеете оказывать первую помощь?
— Да, у меня есть сертификат. Так же как и справка из полиции.
Джек нашел эти документы. Сертификат по оказанию помощи был выдан недавно, и, как и можно было ожидать, у нее не было судимостей.
— Мне придется проверить эти данные и узнать мнение знающих вас людей, — сказал Джек и уловил тень легкого беспокойства на ее лице. — Что-то не так? — холодно поинтересовался он.
— Конечно, вы обязаны все проверить, — сказала Аннелиза. — Я просто хочу попросить вас дать мне немного времени, чтобы я могла предупредить своих друзей и близких.
— Предупредить?
— Да, чтобы они вдруг не встревожились, когда вы будете их расспрашивать обо мне.
— Что ж, понимаю, — сказал Джек, про себя подумав, что если она что-то скрывает, то это все равно выяснится. — Вы курите?
— Нет.
— Состоите в интимных отношениях с мужчиной?
Аннелиза чуть нахмурилась.
— Разве это имеет отношение к работе?
— Имеет, — сказал Джек, внимательно изучая ее лицо. — Мне необходимо знать, имеете ли вы какие-нибудь обязательства, которые помешали бы вам уделять Изабелле все свое время. Я также должен быть в курсе того, с кем из взрослых, которые являются вашими знакомыми, у моей племянницы может быть контакт, чтобы иметь возможность проверить эти сведения.
Аннелиза наклонила голову, и еще один блестящий черный локон запрыгал вдоль ее шеи, отвлекая Джека.
— Нет, в данный момент я ни с кем не встречаюсь.
— А случайные связи?
— Я вообще ни с кем не встречаюсь. — На ее изящно вылепленных скулах выступила краска смущения.
Джек подавил удовлетворенный возглас.
— Какие отношения у вас в семье?
— У меня есть только отец. Мы с ним прекрасно ладим.
— Как часто вы с ним видитесь?
— Раз в неделю. Но теперь, когда я вернулась в Южную Каролину, мы можем видеться чаще.
