Это будет еще один долгий день. Сегодня нужно отправить подготовленные резюме, а затем заняться составлением новых. Помогая Дэвиду, Дарси по крайней мере занималась делом и не думала о сложившейся ситуации.

Поглощенная своим мыслями, она вышла в гостиную и только тут заметила, что там находятся мужчина и женщина.

Она так долго была в душе? Или это незапланированный визит и Дэвид не знает, что они пришли?

— Здравствуйте, — сказала Дарси. — Могу я вам чем-нибудь помочь?

Мужчина повернулся и посмотрел на нее. Затем ответил, что вряд ли. Неудивительно. В старенькой рубашке, с завернутыми в полотенце волосами, она больше походила на уборщицу, чем на секретаря.

Гость же как будто был создан для зала заседаний — высокий, широкоплечий, с темными волосами и четким, будто высеченным профилем, в шикарном костюме, явно сшитом на заказ. В его взгляде застыл немой вопрос.

— Вы застали нас врасплох, — сказала Дарси, мы вас не ждали.

— Я позвонил перед тем, как мы пришли.

Он, наверно, разговаривал с Дэвидом, пока она была в душе. Дарси почувствовала себя неудобно.

Она скользнула взглядом по женщине. На даме была большая черная шляпа с вуалью. Убитая горем вдова? Кинозвезда?

Почему она сразу не обратила внимания на эту женщину в шляпе? Она должна была броситься ей в глаза в первую очередь, когда Дарси только увидела эту пару.

В это время Дэвид позвал ее из кухни.

— Дарси, я варю кофе. Проводи, пожалуйста, наших гостей в мой офис.

Дарси сделала широкий, почти театральный жест, приглашая их пройти за ней в заднюю часть дома. Через какое-то время вошел Дэйв, неся не поднос, а три чашки, наполненные крепким кофе.

Это было характерно для него — просто и без изысков.

Ей стало интересно, что думает по этому поводу Мистер Элегантность, и она искоса посмотрела на него.

— Дэвид, может, твоим гостям принести сливки или сахар? — мягко предложила она.



2 из 105