
Она приложила полотенце к щеке.
Мистер Элегантность протянул руку.
— Я Трей Кент, — сказал он хрипло, — а это моя сестра Кэролайн. Дэйв заверил меня, что вы умеете хранить секреты. Теперь вы видите, почему это так важно.
— Да, — ответила Дарси. — Если я могу помочь вам чем-то…
— За этим мы и пришли к Дэвиду, — произнес Трей.
Дарси поняла, на что он намекает. Что она свободна.
Они еще находились в офисе Дэвида, когда она вернулась в приемную, переодевшись. Она услышала, как звякнула дверь офиса, и поняла, что разговор закончен. Она быстро пошла на кухню, чтобы сварить еще кофе.
Нет, ей просто не хотелось снова столкнуться с Мистером Элегантность.
В холле скрипнул паркет, и через мгновение Трей Кент появился в кухонном проеме с мокрым полотенцем в руках.
— Думаю, нам это уже не пригодится, мисс Мэлоун.
Дарси взяла у него полотенце и выжала его над раковиной.
— Надеюсь, это помогло.
— Вы были очень добры.
Она думала, что он сейчас повернется и выйдет из кухни, но он продолжал смотреть на нее.
— Свадьба моей сестры назначена на середину декабря.
А зачем он говорит это мне? — подумала Дарси.
— Правда? Теперь понятно, почему вы пришли к Дэвиду. Похоже, не для заключения свадебного контракта. Это жених так с ней обошелся?
— Именно он. И она не выйдет за него замуж, — в его голосе звучала ярость.
— Многие женщины, подвергшиеся избиению, винят в этом себя. И даже не считают нужным выдвигать обвинения.
— А вы представляете, что это такое: предстать перед судом в таком щекотливом деле?
— Но обидчик должен быть наказан!
— Но для этого жертве нужно предстать перед своим обидчиком!
— И вы обратились к Дэвиду вместо прокурора?
— Не совсем. У нас сегодня состоится встреча с прокурором. Я привел ее к Дэвиду, чтобы он убедил ее не спускать это Корбину с рук.
Дарси закусила губу.
