Мужчина наконец небрежно сунул визитку за резинку черных шорт.

— Так вы не местная, Кейси?

— Местная? Нет. — Кейси опустила глаза. Ей казалось, разглядывать землю гораздо безопаснее, чем край визитки, выглядывающий из-за пояса. — Я работаю везде, куда пошлют, — пояснила она. — Например, только что совершила переход от Гудзонова залива до реки Святого Лаврентия.

Да, подтверждение профпригодности — вот чего он ждет, думала Кейси. Может быть, именно поэтому и тянет с ответом. Она не могла представить другой причины.

— Значит, вы прибыли из Канады, — спросил он, вытирая лоб подолом футболки, — только ради встречи со мной?

— Не льстите себе, мистер Маккэйб. За стоящей историей я поехала бы на край света.

— Не слишком ли далеко ради репортажа о небольшом путешествии на каноэ?

— Я бы не сказала, — Кейси захлопнула блокнот, — что сплав на каноэ по старым торговым путям сквозь дикие Адирондакские горы можно назвать «небольшим путешествием».

— Странно, что вы меня нашли. — Он пропустил мимо ушей ее последнее замечание. — У нас здесь нет телефона.

— Ничего странного, — солгала Кейси, пожав плечами. — Я набрала номер, который получила в вашем географическом обществе. Жена вашего напарника сбросила мне на факс краткие рекомендации.

— Рекомендации? — Он ослепительно улыбнулся. — Повернуть налево у расколотого дуба и переехать ручей?

— Ну… они действительно были не очень четкими, — призналась Кейси. — Но смотритель парка дал мне карту. — Она опять щелкнула ручкой. — Я часто оказывалась в диких местах. Специфика профессии. Репортерам иногда приходится проявлять чудеса изворотливости, мистер Маккэйб.

— Я вижу. — Он мгновенно разоружил ее обаятельной улыбкой. — Знаешь что, зови меня просто Дилан, иначе я буду общаться с тобой как с одной из своих студенток.



5 из 107