
Диего предложил встретиться снова всем вместе в субботу, и Хэлин была рада, что у нее есть невыдуманная причина для отказа. Она уже обещала провести уикэнд на яхте с Робби. Стефано воспринял это с неудовольствием и, быстро откланявшись, увез ее ИЗ клуба домой, в старинный сложенный из камня сельский дом в Кенте, где она жила с бабушкой и Андреа.
Прибыв на следующее утро в контору, Хэлин изумилась, увидев, что Стефано уже там. Это было неслыханно: обычно он не появлялся на работе раньше одиннадцати. И тут-то он взорвал свою «бомбу».
Ему необходимо принять участие в двухнедельной конференции в Палермо, и она должна поехать вместе с ним. Он уже заказал билеты на утренний рейс в субботу. Остаток дня, сказал он, в ее распоряжении, чтобы собраться в дорогу. Он заедет за ней в восемь тридцать, успокоит бабушку: мол, Хэлин не останется без присмотра. Вот, собственно, и все. Не успела Хэлин взять в толк, что ей сказали, как он повернулся и вышел, на ходу напомнив, чтобы не забыла паспорт.
Хэлин посмотрела в иллюминатор. Солнце слепило глаза, отражаясь от крыла самолета. Потом внизу, как призрачная мечта, появилась Сицилия. Хэлин удивилась, до чего же быстро прошло время в полете. Над восточной оконечностью острова возвышался мощный силуэт горы Этны. У вершины можно было разглядеть небольшие кратеры и застывшие потоки черной лавы, спускавшиеся к виноградникам и цитрусовым плантациям, покрывавшим горные склоны. Их сочная зелень резко контрастировала с темной гарью оплавленного камня.
Они приземлились в аэропорту Палермо. Взяв паспорт Хэлин, Стефано провел ее через таможню, и уже через считанные минуты представлял ее пожилому мужчине, стоявшему рядом со сверкающим белым мерседесом у здания аэропорта.
