В глазах Брайана промелькнуло удивление.

— Разорились?

Пэтти изумленно уставилась на него.

— Боже правый, разве вы сами не видите?! — Она обвела развалины. — Вот все, что осталось от цирка!

Брайан тоже огляделся.

— Ну, вижу. И что дальше?

— Что дальше? — Пэтти не верила собственным ушам. Ее душил гнев. — По-вашему, это ничего не объясняет?

Он слегка пожал плечами.

— Я вижу, что здесь требуется капитальный ремонт, только и всего. Какое отношение это имеет к Долл?

— Уму непостижимо… — пробормотала Пэтти, закатив глаза к ясному небу, голубеющему там, где до урагана находился полупрозрачный плексигласовый купол.

— Не уходите от ответа, — невозмутимо обронил Брайан.

Пэтти мрачно воззрилась на него.

— Что ж, придется объяснять на пальцах. Слушайте внимательно: когда люди разоряются, это означает, что у них нет денег. В нашем случае это имеет дополнительное значение — что мы не имеем возможности перевезти к вам Долл.

3

Повисло молчание. Брайан вновь скользнул взглядом по сторонам, полностью проигнорировав плавающих в бассейне по кругу дельфинов. Затем повернулся к Пэтти.

— Не пытайтесь выставить меня идиотом. Мне прекрасно известно, что мой отец переводил деньги на ваши банковские счета. Часть этих средств предназначалась для оплаты услуг вашего деда, остальные — для Долл. В том числе и для ее перевозки. При чем здесь разорение, о котором вы твердите? — Брайан жестом остановил попытку Пэтти что-то произнести. — Минутку! Я еще не все сказал. Так что, даже принимая во внимание нанесенный ураганом ущерб, вы все равно должны были иметь деньги для перевозки Долл. Мой отец об этом позаботился. Впрочем, если бы он по какой-то причине не сделал этого… То есть я хочу сказать, что вы все равно способны оплатить перевозку.



16 из 124