
Джим Хантер, невысокий, коренастый, немного кривоногий мужчина, семидесяти двух лет, уже помогал Картеру разгружать фольксваген, одновременно объясняя гостям, что его жена ожидает их в доме, чтобы показать комнаты. Макси подошла к деду и улыбнулась Картеру, который вынимал из багажника большой чемодан. Он улыбнулся в ответ, но заговорил с Джимом.
— Вы уверены, что не возражаете? У нас ведь много багажа.
— Нет, нет, что вы, — ответил Джим своим обычным бесстрастным тоном.
Макси откашлялась и подумала: «Понимает ли Картер, против чего не возражает дед».
— Ты против чего не возражаешь, дед?
— Что? А, я сказал мистеру Ричардсону, что вещи можно складывать на веранде, пока мы не найдем более подходящего места.
Картер между тем уже относил вещи на веранду. Актеры — люди шумные и неаккуратные. Макси это прекрасно знала и еще раз в этом убедилась, видя толкотню и затоптанные полы.
— Дед, я вообще-то не собиралась загромождать веранду, чтобы и другие жильцы могли ею пользоваться. Ты разве против этого? — постаралась выговорить она как можно спокойнее.
— Ну, тогда укажи какое-нибудь другое место для вещей. Мне в данном случае все равно, ты же знаешь.
— Что-нибудь не так, мисс Хантер? — невинным тоном спросил Картер.
— Зовите меня просто Макси. Если уж нам предстоит провести рядом целое лето, вы можете звать меня Макси, — сказала она с явным раздражением в голосе, которое не в силах была скрыть. — Все так. Если я вам потребуюсь, то я помогаю дедушке.
— А, вот, пожалуйста, — сказал Картер и вручил ей огромный кожаный чемодан. — Чего ходить с пустыми руками, отнесите это в мою комнату.
Макси нахмурилась и понесла чемодан в дом. Чемодан был тяжелым, но гордость не позволяла ей бросить его, не затащив на лестницу. Поставив чемодан на нижнюю ступеньку, Макси сжала онемевшую руку.
