
Картер поставил кружку на ладонь, и Макси заметила, что у него аккуратно подпиленные ногти и сильные загорелые руки.
— А что бы вы хотели узнать? Нас будет около двадцати человек. Вы, надеюсь, сможете нас разместить?
— Без сомнения, — ответила Макси, раздраженная тем, что Картер обращается к Дэвиду.
Картер повернулся к ней, лицо его ничего не выражало.
— Я думаю, вы предоставите нам пятнадцать комнат в аренду на два месяца, не так ли?
Макси была уверена, что Дэвид не говорил ему о пожаре, и ей не очень хотелось посвящать Картера в ситуацию, но, похоже, он что-то подозревал.
— Мистер Картер, я буду с вами откровенна. В прошлом году у нас был пожар. Правда, небольшой — пострадала лишь веранда. Да она, как видите, уже отремонтирована. Но люди у нас очень консервативные, сплетни разлетаются быстро, и наши дела идут неважно. Я вас уверяю, что гостиница совершенно безопасное место.
— Меня больше волнует, сможем ли мы собрать здесь достаточно много публики.
— О, нас очень легко отыскать, и если найдутся люди, желающие посмотреть ваши постановки, то они непременно найдут сюда дорогу, — сказала Макси с легким сарказмом.
Он так пронзительно на нее посмотрел, что Макси пришлось отвести взгляд. Но она не пожалела, что произнесла это таким тоном. Лишь из-за сложного финансового положения она готова принять этого Картера Ричардсона и его компанию на целое лето.
3
Следующие три недели пролетели как один день. И вот однажды, прогуливаясь по боковому дворику, Макси заметила, как к дому подъехал знакомый фольксваген, а вслед за ним два микроавтобуса и две легковые автомашины. Макси вздохнула, понимая, что ее свободной жизни приходит конец, и медленно пошла к дому по высокой зеленой траве. Теперь до конца лета ей придется стать Максин Хантер — хозяйкой гостиницы, трудиться как пчелке и улыбаться всем без разбору. По пути к гостинице она даже потренировалась любезно улыбаться.
