- Однажды у нас уже было что-то в этом роде.

- Меня тогда еще здесь не было, - сказал Билли. Он раздвинул шторы и выглянул на улицу. - За нами из того дома ведут наблюдение. Вон в окне человек, хотите посмотреть?

Уотсон сделал шаг вперед, но в это время дверь спальни отворилась, и оттуда появилась худая и длинная фигура Холмса; лицо его осунулось и побледнело, но держался он, как всегда, бодро. Одним прыжком он очутился у окна и поправил штору.

- Довольно, Билли, - сказал он, - вы рисковали жизнью, а как раз сейчас вы мне очень нужны. Рад вас видеть, Уотсон, в вашей старой квартире. Вы явились в критическую минуту.

- Я это чувствую.

- Можете идти, Билли. Не знаю, как быть с этим мальчиком. Насколько я вправе подвергать его опасности.

- Какой опасности, Холмс?

- Опасности внезапной смерти. Я не удивлюсь, если сегодня вечером что-нибудь произойдет.

- Но что именно?

- Например, меня убьют.

- Не может быть, Холмс, вы шутите!

- Даже при моем отсутствии юмора я мог бы придумать лучшую шутку. Но пока что мы можем наслаждаться жизнью, верно? Спиртные напитки вам не противопоказаны? Сифон и сигары на прежнем месте. Надеюсь, вы еще не презираете мой жалкий табак и трубку? В эти дни они должны заменить мне еду.

- Но почему вы отказываетесь от еды?

- Потому что голод обостряет умственные способности. Мой дорогой Уотсон, вы, как врач, должны согласиться, что при пищеварении мозг теряет ровно столько крови, сколько ее требуется для работы желудка. Я сейчас один сплошной мозг. Все остальное - не более чем придаток. Поэтому я прежде всего должен считаться с мозгом.

- Но вы говорили о какой-то опасности, Холмс?

- Ах да, на всякий случай вам, пожалуй, не мешает обременить свою память адресом и именем убийцы. Вы сможете передать эти сведения в Скотленд-Ярд в виде прощального привета от преданного Холмса, Его зовут Сильвиус, граф Негретто Сильвиус. Запишите: Мурсайд-Гарденс, 136, Норд-Вест. Готово?



3 из 18