
– Извини, Пип, но меня вызвали в Карлтон-Хаус.
– Так ты увидишь Примни?
– Наверное. Может быть, дядя Закери поедет погулять с тобой и твоей куклой.
– А как насчет дяди Шея? – стараясь не хмуриться, спросил Закери.
– Спроси его, может, он согласится. А у тебя на сегодня какие-то планы? – таким же непринужденным тоном поинтересовался Себастьян.
– Он собирается на ленч в клуб, – заявила Пенелопа.
– Вот как? Можно тебя на минутку, Закери? Закери кивнул и встал, напомнив себе, что Элинор клялась, будто их старший брат умеет читать чужие мысли, хотя доказательств этому не было.
– Не трогай мою клубнику, Пип, – предупредил он племянницу и, выходя из комнаты, услышал, как она захихикала.
Мельбурн повел его в свой кабинет. Разговор в кабинете не сулил ничего хорошего. Закери подошел к окну. Что бы ни задумал герцог, он не собирался садиться на один из «жертвенников», как он и другие члены семьи называли стулья в этом кабинете.
Закрыв дверь, Мельбурн сказал:
– У меня для тебя поручение.
– С Пенелопой я покатаюсь верхом завтра. Как я уже сказал, на сегодня у меня есть дела.
Герцог сел за свой массивный письменный стол. Закери смотрел в окно на сад, напоминая себе, что, хотя Мельбурн и имеет власть над остальным миром, для него он все равно просто старший брат.
– Мне нет дела до твоего ленча, а с Пип может поехать погулять Шей. Я хочу обсудить с тобой дело, касающееся семьи.
Это прозвучало не слишком зловеще. В последнее время никто не покидал пределы семьи, во всяком случае с тех пор, как Валентин и Элинор тайно сбежали в Шотландию. Мельбурну даже каким-то образом удалось – до того как новость просочилась в газеты – представить бегство сестры как заранее задуманную романтическую эскападу.
Закери сел на широкий подоконник.
