Сжав кулаки, Люси зажмурилась.

— О, пожалуйста, пожалуйста, я хочу проснуться, избавиться от этого кошмара!

Но тут же услышала, как кто-то прошел в комнату, кто-то, кто уже не казался ей привидением. Ужас и беспомощность овладели ею. И единственной мыслью было броситься к малышкам и попытаться спасти их.

Она было кинулась к дивану, но услышала довольно-таки странный звук. Кто-то усмехнулся.

В тот же момент чьи-то нежные руки сжали ее плечи.

— Люси, Люси… — с мягкой настойчивостью прозвучал мужской голос, но от звука этого голоса Люси только сильнее задрожала. — Я знаю, что я не мужчина твоих грез, но кошмары!.. Дай же мне передохнуть!

Этот голос! Она знала этот голос! Но его владелец не мог находиться здесь. Он должен был быть на Бермудах. Его последнее письмо пришло именно оттуда.

Она подняла веки. И первое, что увидела, были светло-карие глаза с веселой искоркой.

— Джек? — Хотя в комнате царил полумрак, она никогда не спутала бы эти глаза ни с чьими другими. — Джек! — Она схватила его за рубашку. — О, слава Богу, ты здесь! Хелен пропала! Ты должен мне помочь найти ее.

— Успокойся. — Джек обнял ее. — Я уже усадил Хелен в машину и сообщил в больницу, что мы скоро приедем.

Люси настолько обрадовалась, что не могла произнести ни слова. Она лишь обняла его изо всех сил.

— А что… что ты делаешь в Брэнсоне?

— Ну, как обычно. — Он притянул ее к себе поближе — так, что она чувствовала его дыхание. — Ты же знаешь: сражаюсь с драконами. Освобождаю девиц из заточения.

Люси чувствовала себя такой защищенной в его объятиях… Его голос так успокаивал ее… Она уже собиралась оторваться от него, но он ее опередил. Шагнул к дивану, на котором лежали ее маленькие племянницы, посмотрел на них и сказал:



2 из 146