Дицо резко вздохнул.

— Боюсь, это не помогло.

— Очевидно, нет. Не прошло и двадцати четырех часов, а ты здесь, похожий на дьявола... Я знаю, что прошлой ночью ты был с женщиной, мне сообщил об этом брат. Но я не об этом... Что принцесса сделала с тобой? Приказала вернуться во дворец? Якобы нужно посадить деревья у могилы ее отца?

— То, что она сделала, намного хуже. Именно поэтому я и приехал. Мне нужен твой совет.

Мой совет? С каких это пор он тебе понадобился? — хмыкнул Гвидо.

— С сегодняшнего утра, когда я проснулся и обнаружил Джину в своей кровати...

Его отец побледнел и, шатаясь, подошел к стулу, чтобы сесть.

— Она приехала на ферму? — с недоверием спросил он.

— Да. Я вышел из бара Цитты около двух. После этого ничего не помню, кроме фантастического сна о ней. Когда проснулся, она была рядом.

— Вы... Знаешь, что я имею в виду...

Да, Дицо прекрасно понимал, что он имеет в виду.

— На самом деле я не знаю. Она была в одежде. А на мне были трусы... и больше ничего.

— Это ничего не означает, — пробормотал старик.

— Вот поэтому я здесь.

Отец вытер пот со лба.

— Мой брат видел ее?

— Он видел, что в кровати женщина, но кто она, думаю, не догадался. Я помог ей вылезти в окно. Но ее телохранители! Они наверняка знают.

Si, а телохранители болтают...

— Я подумал об этом же. Просил подождать меня у сарая, но, когда подъехал на грузовике, ее не было.

Отец вскочил на ноги.

— Это очередная ее хитрость.

Дицо потер шею.

— Что бы то ни было, я тут же примчался сюда.



11 из 96