— Родственники и друзья семейства. Не беспокойся, они хорошие. Ты сможешь играть с ними, если захочешь.

Через мгновение гости увидели огромный, блестящий на солнце лимузин, в нем их поджидал шофер. Глаза Рикардо полезли на лоб.

— Это.., твоя машина? — срывающимся от удивления голосом спросил он. Автомобили были его страстью. — Целиком твоя?

— Нет, мое одно колесо, переднее справа. — Федерико засмеялся. — Мой, мой автомобиль. Нравится?

Маргарет и Карен испытали одинаковые чувства, наблюдая, как их любимец Рикардо совершенно не теряется в новой ситуации.

— Она шикарная, — проговорил мальчик, осторожно трогая рукой серебристый металл. — Да еще мой любимый цвет!

Он медленно обошел вокруг.

— Мне тоже нравится. — Федерико ласково посмеивался над племянником.

Сестры незаметно обменялись взглядами, как обычно они это делали, ловя себя на одной и той же мысли. Да, со стороны можно было подумать, что старший и младший представители семейства Бокерия, — давние друзья.

Шофер уложил вещи в багажник, потом Федерико подозвал его и представил гостьям.

— Это Поль. Мой водитель.

Маленький, щуплый человек улыбнулся, при этом сестры заметили, что зубы у него желтые. Наверное, заядлый курильщик, решила про себя Маргарет. И смахивает на гнома.

Федерико продолжил:

— Миссис Бокерия, мой племянник Рикардо. А это мисс Маргарет Верн.

— Миссис Берн, — уточнила Маргарет, вежливо улыбаясь шоферу. Слово «миссис» было маленькой победой, она все-таки сумела показать Федерико, что уже не девочка.

Последовала пауза, через несколько секунд Федерико обратился к ней:

— Простите меня, я не предполагал, что вы замужем.

Конечно, не предполагал. Маргарет взглянула на холеного самца, холодно улыбнулась и исключительно вежливым голосом произнесла:

— Ничего, ничего, Федерико... Я была замужем. Мой муж умер. Я — вдова.

Его черные глаза мгновенно поменяли цвет, стали серыми, почти прозрачными, и затем она услышала:



11 из 135