
Его голос прозвучал сурово, но Джин была так потрясена происходящим, что не заметила этого.
— Это была твоя обязанность. Тебя наняли, чтобы ты сопровождал меня.
— Именно сопровождал, но не был вашим камердинером.
Она с ненавистью взглянула на него и увидела в его глазах презрение.
— Вы достаточно взрослая, чтобы самой решать проблемы со своим багажом. Сейчас я советую вам перестать жаловаться и переодеться.
Джин покорно подобрала с земли вещи. Ей захотелось завизжать от злости, но она понимала, что это не произведет на него никакого впечатления. Никогда в жизни она не чувствовала себя такой жалкой и беспомощной.
— Может быть, я задаю глупый вопрос, но почему я должна надевать твои вещи? — На ее лице появилось брезгливое выражение. — Они ведь не подойдут мне.
Мужчина молча продолжал перекладывать какие-то вещи в рюкзак. Закончив, он взвалил его на спину и выпрямился.
— Они, конечно же, не от Диора, мисс Джордон, но я уверен, вы найдете их более подходящими, чем та одежда, которая на вас сейчас. Вас ожидают неприятные сюрпризы там. — Он указал рукой на зеленую стену леса позади нее.
Джин проследила за его взглядом, и сердце ее на секунду замерло.
— Уж не хочешь ли ты сказать, что мы направляемся в эти джунгли?
— Я ничего не хочу. Это вам выбирать, что делать. — Он поудобнее устроил рюкзак на спине. — Но, я думаю, нет смысла ждать того, что может никогда и не произойти. Вам решать, идти со мной или оставаться здесь.
— Но я… — Она проглотила слова, которые хотела сказать, а затем попыталась снова: — Послушайте, мистер…
Краска залила ее лицо. Только сейчас она поняла, что не знает его имени.
— Ну, наконец-то вам захотелось узнать, как меня зовут. Моя фамилия Рей.
— Если бы я знала, что нам предстоит длительное общение, мистер Рей, то поинтересовалась бы вашим именем раньше.
