
Краснолицый Джордж презрительно хмыкнул.
— На этой штуковине? Вы не доберетесь даже до Плимута.
— Много ты понимаешь, — обиделся Барри. — На нем-то я доберусь туда быстрее, чем на той ржавой развалине, которую ты величаешь машиной.
Радуясь, что спор на время отвлек его внимание, Сэм тихонько высвободилась. Не то чтобы ей досаждали приставания Барри, просто после хорошей порции выпивки он становился чересчур назойливым. Забрав свою банку с пивом, она незаметно скрылась.
Сэм не собиралась подниматься на верхнюю террасу, однако ноги, казалось, сами принесли ее туда. Она нерешительно остановилась, раздумывая, не спуститься ли назад, но внизу ее уже хватился Барри, и она поднялась еще на несколько ступенек. Отсюда, с окружавшей банкетный зал террасы, можно было спуститься на пляж, а затем отправиться короткой дорогой прямо домой. Подглядывать за гостями вовсе не обязательно…
— Ой, ты только посмотри на это зеленое. Ну не прелесть? Будь у меня такая фигура!..
Поддавшись любопытству, Сэм подошла поближе. Вэл обернулась и поманила ее.
— Сэм, иди, посмотри на наряды. Какая красота!
Ей стало неловко. Заглядывать в зал вовсе не хотелось, но, откажись она, другие сочтут ее слишком чопорной, чтобы разделить их невинное удовольствие — полюбоваться на прекрасные бальные платья, платья, на которые этим простым женщинам не скопить денег и за всю жизнь и покрасоваться в которых им никогда не доведется. Смущенно улыбнувшись, она влезла на предложенный стул, чтобы мельком взглянуть в щелку между шторами.
Зал был ей хорошо знаком: только сегодня утром она провела там несколько часов, помогая натирать паркет. В ярком солнечном свете, струящемся из окон, с опущенными для чистки люстрами, зал не показался ей волшебным, словно волшебство схоронилось до поры до времени в углах и под стульями.
Но теперь это волшебство было повсюду, превратив будничное в настоящую сказку. Зал был отделан под старину, с высокими потолками, богато украшенными фресками и лепниной. Стены украшали огромные зеркала в золоченых рамах, а знакомые люстры сверкали так, словно в них горели настоящие свечи. И кружащиеся в танце пары тоже были словно из сказки. Все они напоминали прекрасных принцев и принцесс.
