
— Джо, это было сто лет назад. Мы были просто детьми. Ну какие у меня могут остаться чувства?
— Ну, ладно. — Он поднял руки. — Я зря затронул тему прошлого.
— У меня ведь своя жизнь. За последние десять лет я занималась многим…
— Ошибка, признаю.
— Не сидела я, изнемогая от тоски по тебе. — Она распрямила плечи. — Я не настолько сентиментальна…
— Довольно.
Взгляд у него стал жестким.
— Я обидела тебя?
Он пожал плечами, скорее нарочито, чем небрежно.
— Вовсе нет. Я просто пытаюсь добраться до сути.
Их прервала официантка, поставив перед Джо чашку дымящегося кофе. Джо одарил ее ослепительной улыбкой.
Обернувшись к Дарси, официантка спросила:
— Вы готовы сделать заказ, мэм?
— Нет, спасибо.
Девушка ушла, и Дарси взглянула на Джо.
— Хорошо, вернемся к делу.
Он глотнул кофе и одобрительно причмокнул губами.
— Отличная штука, Дарси. Тебе надо попробовать. Ничего общего с моим варевом.
— Нет, благодарю. Что ты узнал в Боулдере?
— Я узнал, что у многих людей проблемы со скотом. Мы сможем получить, в лучшем случае, половину того, о чем говорили вчера вечером. Едва ли это выгодно.
Дарси быстро подсчитала.
— А если мы будем держать скот, нам придется нанять гораздо больше рабочих.
— Или тебе придется самой заняться физическим трудом.
Она вспыхнула.
— Я не говорила, что не хочу работать, Джо. Просто я лучше работаю головой, чем руками.
— А я помню другое.
У нее перехватило дыхание и тело пронзил разряд электрического тока.
— Ты делала чертовски много работы в конюшнях и вокруг.
