
— Внесите меня в дом! — приказал он. — Иди сюда, Уилмот, помоги Бэнкеру.
Мне приходилось соблюдать осторожность и подробности разглядеть не удалось.
Неизвестно, как краснолицый мужчина отреагирует, увидев меня. В нем чувствовалась сильная личность, так что пришлось оставаться за кустами и не высовывать любопытный нос.
— Поднимите меня по лестнице, — сказал он. — Там я сам справлюсь.
Наконец все скрылись в доме, а я потихоньку добралась до моста. Но ощущение, что за мной следят, не покидало. Наверное, оно возникло из чувства вины: нельзя ступать на чужую территорию. Я бежала со всей силы и только на другой стороне ручья остановилась.
Мне опять показалось, что за деревьями кто-то движется. Значит, за мной действительно наблюдают. А вдруг этот человек пожалуется маме? Тогда беды не миновать. Если узнают, что я ступила ногой на запретную землю врага, то на мою голову падут все проклятия.
В Дауэре я встретила Мириам.
— Вернулся хозяин Оуклэнд Холла, — сообщила я ей.
— Спаси нас, Господи! — воскликнула сестра. — Теперь он начнет приглашать гостей, все будут пить, гулять и грязно развлекаться.
Я весело рассмеялась и сказала:
— Зато будет весело.
— Нет, отвратительно, — возразила она.
— Мне кажется, что с ним произошел несчастный случай.
— С кем?
— С тем, кто забрал у нас Оуклэнд Холл.
— И поделом ему, — довольно произнесла Мириам.
Она ушла, унося с собой ненависть к хозяину имения, а меня он страшно заинтриговал.
Я бросилась с расспросами к Мэдди, знавшей значительно больше, чем говорила. Иногда мне казалось, что ее заставили поклясться хранить молчание.
— Няня, вчера в замок приехал человек на инвалидном кресле.
Она кивнула.
— Это хозяин.
— Тот, кто купил у нас Холл?
