— Да. Он никогда не жил в подобном месте до того, как сумел сколотить состояние. Мы называем таких новыми богачами.

— Нуворишами, — как высокообразованная леди, заявила я.

— Говори, как хочешь.

— Он инвалид?

— Несчастный случай. Такое часто случается с подобными людьми.

— Что ты имеешь в виду?

— Он купил Оуклэнд Холл, а те, кто прожил в нем многие столетия, вынуждены были уехать.

— Клейверинги проигрывали деньги в карты в то время, как он работал, — сказала я. — Помнишь стрекозу и муравья? Нельзя винить его — каждый получает по заслугам.

— Какое отношение имеют к нему насекомые? Вы сами похожи на муравья, мисс Джессика: хватаетесь то за одно, то за другое.

— Совсем нет, — запротестовала я. — Просто мне хотелось бы побывать в замке. Он долго пробудет там?

— Без одной ноги много не побегаешь. Он стал инвалидом из-за проклятых денег, — Мэдди покачала головой. — Состояние — еще не все… Миссис Бакет говорит, что он останется надолго.

— Кто такая миссис Бакет?

— Кухарка в замке.

— А ты ее знаешь, Мэдди?

— Мы вместе работали в Оуклэнд Холле.

— Ты с ней изредка видишься?

Мэдди поджала губы. Стало понятно, что она встречается с миссис Бакет, и это меня обрадовало. Еще немного усилий — и я кое-что выясню.

— Я не могу пройти мимо человека, которого знаю двадцать лет…

— Безусловно.

— Нельзя винить ни миссис Бакет, ни мистера Уилмота. Для них в Дауэре места не нашлось. Не могли же эти люди остаться без работы…

— Я прекрасно понимаю… Значит, он потерял ногу?

— Вы меня опять допрашиваете, мисс, и суете нос в чужие дела. Нет ничего плохого в том, что мы с миссис Бакет болтаем от случая к случаю, а вот вам не стоит вмешиваться. Не переходите ручей и не задавайте вопросов, заранее зная, что ответы на них вас не касаются.

Несмотря на доверительные беседы с Мэдди и миссис Бакет, мне не удалось выудить никакой другой информации.



16 из 231