
— А что вы удивляетесь? — вздохнул Хироми. — Если у неё хватило наглости оклеветать Стива, то уж то, что она явится на бал, было очевидно.
Когда Стив вернулся в зал, все замолчали. Даша оглянулась в поиске поддержки, но все молчали, и она решительно направилась к мужу. Уже почти дойдя до двери, она неловко подвернула ногу. Стив успел подхватить Дашу и помог ей отойти к стене.
— Больно?
— Господи, так опозориться перед всеми, — закрыла лицо ладонями Даша. — Скажи мне, зачем я купила туфли на таком высоком каблуке?
— Ты на ногу наступить можешь? Может, тебе нужно в больницу?
— Не надо в больницу, сейчас само пройдет.
Стив опустился на колени и снял с больной ноги босоножку.
— Так больно? — он слегка повернул стопу.
— Немного, — поморщилась Даша. — Прости, я не хотела тебя опозорить.
— Глупышка, — улыбнулся Стив. — Если хочешь, пойдем домой.
— Хочу, — кивнула Даша, потому что нога болела все сильнее. — А это удобно?
— Удобно.
Даша встала, стараясь не показывать, как ей больно. Стоять в одной туфле было очень неудобно, но о том, чтобы обуть вторую, не могло быть даже и речи. И тогда Даша разулась совсем. Идти ровно, тем не менее, не получалось, она немного прихрамывала. Стив покачал головой и подхватил её на руки. Даша ахнула и крепко ухватила мужа за шею, она всегда боялась, что она слишком тяжелая, и её могут уронить. Но Стив не уронил. Он осторожно донес Дашу до машины и только тогда опустил на землю.
А в зале после их ухода еще долго обсуждали произошедшее. Кто-то из женщин восхищался красивой влюбленной парой, а кто-то полагал, что всё, что произошло — это хорошо спланированный спектакль, разыгранный для того, чтобы перетянуть на свою сторону голоса людей, входящих в комитет по этике. А Мэри Джеймс заметно занервничала, узнав, что рядом с профессором Эвансом была его молодая жена.
На понедельник было запланировано заседание комитета по этике университета.
