- Какая у Пегги работа?

- Она мясник.

Ликантроп - мясник. Слишком идеальное сочетание. Но я понимала, как она может потерять работу. Обработка продуктов питания при наличии потенциально смертельной болезни. Чушь, конечно. Я знаю, и весь департамент здравоохранения знает, что ликантропия передается только при нападении больного в животной форме. Но люди в это не верят, и я не могу поставить им это в вину. Сама не хотела бы быть мохнатой.

- У нее своя мясная лавка. Хороший бизнес. Она его от отца получила.

- Он тоже был ликантропом? - спросила я.

Смитц покачал головой:

- Нет, Пегги покусали несколько лет назад. Она выжила, но... Сами понимаете.

Я понимала.

- Итак, ваша жена ликантроп, и она потеряет свое дело, если об этом узнают. Понимаю. Но чем я могу вам помочь? - Я подавила желание поглядеть на часы. Билеты у меня, и Ричард будет ждать.

- Пегги пропала.

Ага.

- Мистер Смитц, я не частный детектив. Пропавшими людьми я не занимаюсь.

- Но я не могу идти в полицию. Они могут узнать.

- Давно она пропала?

- Два дня.

- Мой совет - пойти в полицию.

Он упрямо мотнул головой:

- Не пойду.

Я вздохнула:

- Я ничего не знаю о розыске пропавших. Я поднимаю мертвых и истребляю вампиров - это все.

- Мистер Вон сказал, что вы мне можете помочь.

- Вы ему рассказали, в чем дело?

Он кивнул.

Блин! У меня с Бертом будет долгий разговор.

- Полиция свое дело знает, мистер Смитц. Вы им просто скажите, что у вас пропала жена. Про ликантропию не говорите. И посмотрим, что они найдут.

Не люблю советовать клиенту скрывать информацию от полиции, но это куда как лучше, чем вообще туда не ходить.

- Прошу вас, мисс Блейк. Я в тревоге. У нас двое детишек.

Я начала было перечислять все причины, по которым не могу ему помочь, но тут меня осенило.



3 из 315