
Маргарет в глубине души презирала младших внуков за трусость, но на всякий случай решила в корне пресечь всякие возможные проявления запоздалого мужества.
- И учтите, - обратилась она к Алексу и Элизабет, в то время как Захарий повернулся и направился к выходу, - что если кто-нибудь из вас будет продолжать общаться с ним или даже "случайно" встречаться у общих знакомых, то его постигнет та же участь. Надеюсь, я достаточно ясно выразилась? - Повысив голос, Маргарет добавила, обращаясь к удаляющемуся юноше:
- Захарий, на тот случай, если ты решил найти пристанище у кого-то из своих друзей, хочу предупредить, чтобы ты на это не особенно рассчитывал. Компания "Стенхоуп" является основным и практически единственным источником заработка для всех жителей Риджмонта. А так как я являюсь ее единственным и полноправным владельцем, то вряд ли кто-нибудь захочет помочь тебе, рискуя вызвать мое недовольство и, соответственно, потерять работу.
Захарий, уже спускавшийся по лестнице, оглянулся и посмотрел на бабку с таким ледяным презрением, что она с некоторым запозданием сообразила, что внук никогда и не помышлял просить милости у кого бы то ни было. Что было в его глазах до того, как он повернул голову? Боль? Ярость? Страх? Маргарет Стенхоуп искренне надеялась, что и то, и другое, и третье.
Неуклюжий фургон, поравнявшись с высоким стройным молодым человеком, бредущим по обочине шоссе, с грохотом затормозил.
- Эй! - окликнул Чарли Мердок, высунувшись из кабины. - Тебя подвезти?
Янтарные глаза отрешенно уставились на Чарли, и у того возникло ощущение, что до парня не сразу дошел смысл его слов. Но через мгновение он все же кивнул и забрался в кабину. Чарли обратил внимание на дорогие брюки, шикарные туфли из натуральной кожи с подобранными в тон носками, модную стрижку. "Видать, из богатеньких студентов", - решил он и попытался завязать непринужденную светскую беседу.
