
— Взял женщину не своего круга? Срубил сук не по плечу, ты хочешь сказать? — В голосе парня прозвучала скрытая насмешка.
— Я не это имела в виду. Но сам посуди, брак выглядит нелепо. И будет невыносимо слушать неизбежную болтовню.
— Кому? Тебе? — Флинн чуть слышно фыркнул. — По крайней мере, ты не кривишь душой. Сноб всегда останется снобом.
— Я вовсе не сноб! Никто не говорит, что моя мать лучше, чем Фрэнк. Мне только кажется, что между ними нет ничего общего. Разве он сможет быть счастливым, если вечно будет испытывать неловкость в обществе ее друзей и знакомых? Боже милостивый, Флинн, о чем он собирается говорить с соседями? О засорившихся трубах?
— Если они захотят это обсудить, почему бы и нет.
— И как долго может продолжаться беседа на столь увлекательную тему?
— А как насчет твоей матери? О чем она станет разговаривать с его друзьями?
— Тут все в порядке. Как бы далеко это ни зашло, моя мать безупречная леди. Она способна говорить с кем угодно и о чем угодно.
Флинн не ответил.
Эбби тоже замолчала, но вскоре не выдержала:
— Послушай, поосторожнее, ты разве не боишься поцарапаться о шипы?
— Не боюсь, потому что пока обращаю больше внимания на них, чем на тебя.
— Великолепно. Спасибо. Чрезвычайно приятно услышать столь тонкий комплимент. — Она сделала несколько шагов по дорожке сада, но затем вернулась. — Кстати, не знаешь, почему им вздумалось вдруг пожениться?
— Ты опять здесь?
— Я не уйду, пока не пойму. Если они хорошие друзья, то почему не могли и впредь такими же оставаться?
— Неужели, Эбби, мне придется читать тебе лекцию о роли секса в жизни человека? — Флинн перестал работать и обернулся. Его темно-голубые глаза в упор смотрели на нее.
— Ладно, Флинн, если не хочешь говорить серьезно...
